Ers sawl blwyddyn ydych chi wedi bod yn gyrru heibio i arwyddion ar gyrion eich tref neu’ch pentref heb wybod beth yw ystyr yr enw? Mae nifer o’r enwau lleoedd yn Sir Benfro wedi deillio o eiriau disgrifiadol o’r ardal.
Mae modd rhannu’r enwau lleoedd ledled y Parc Cenedlaethol yn fras yn enwau Cymraeg a Saesneg Eingl-Normaneg.
Mae Llanrhian, ger Tyddewi, yn enghraifft nodweddiadol o enw Cymraeg. Ystyr ‘llan’ yw ‘eglwys neu le caeedig’ a daw ‘rhian’ o enw sant o’r chweched ganrif h.y. eglwys neu anheddiad Sant Rhian.
Aneddiadau Eingl-Normanaidd o’r 11eg ganrif yw nifer o leoedd newydd, a enwyd yn aml ar ôl eu sylfaenwyr, gyda’r ôl-ddodiad ‘ton’ (tref/fferm). Felly ystyr Hodgeston yw ‘Fferm Hodge’, a soniwyd amdano gyntaf ym 1291.
Mae nifer o enwau cymysg yn goroesi, gyda chamynganu, seisnigeiddio ac, o’r herwydd, camsillafu wedi’u cawlio.
Er enghraifft, llygredd o’r Gymraeg ‘Llawr-enni’ (gwely afon Enni) yw Lawrenny.
Ceir detholiad o enwau lleoedd lleol wedi’u cyfieithu isod
Place Name |
Meaning |
Abercastle |
Abercastell yn Gymraeg |
Abereiddi |
Aber yr Afon Eiddi |
Amroth |
Llanrath yn Gymraeg – eglwys ger nant Rhath |
Angle |
Tir mewn cornel |
Bosherton |
Fferm Bosher |
Boulston |
Fferm Bole |
Broad Haven |
Soniwyd amdano yn gyntaf ym 1602, Aberllydan yn Gymraeg |
Brynberian |
Llyn Berrian yn wreiddiol |
Caerfarchell |
Caer Marchell |
Caldey Island |
Tarddiad Sgandinafaidd – Ynys Oer (Ynys Bŷr, sef ei habad cyntaf, yn Gymraeg) |
Carew |
Caeriw – bryngaer |
Carew Newton |
Tref newydd Caeriw |
Castlemartin |
Castellmartin yn Gymraeg (castell Sant Martin) |
Cresselly |
Creseli (Croes Eli) yn Gymraeg |
Cresswell Quay |
Ffynnon lle mae berwr yn tyfu |
Dale |
Lle yn y dyffryn |
Dinas Cross |
Dinas – caer |
Felindre Farchog |
Melin y marchog |
Haroldston West |
Fferm Harold |
Hasguard |
Sgandinafeg ‘bus skar’ – tŷ yn y dyffryn (Haskerd ar lafar) |
Herbrandston |
Fferm Herbrand (Harberston ar lafar yn lleol) |
Hodgeston |
Fferm Hodges (Hotson ar lafar yn lleol) |
Hook |
Ongl tir |
Jameston |
Fferm James |
Landshipping |
Long shippon – beudy |
Lawrenny |
Llawr- enni – gwely afon Enni |
Little Haven |
Soniwyd amdano gyntaf ym 1578 |
Llanrhian |
Eglwys Sant Rhian |
Llanwnda |
Eglwys Gwyndaf |
Lydstep |
Norseg Lowde-hop – Bae Lowde |
Manorbier |
Maenor-bŷr – fel Ynys Bŷr |
Marloes |
Moel-Rhos |
Milton |
Fferm y felin |
Middle Mill |
Y Felin Ganol yn Gymraeg, ym meddiant Esgob Tyddewi erbyn 1390 |
Minwear |
Mynwar yn Gymraeg – ystyr yn aneglur. O bosibl ‘Minwern’ – min y wern (Minner ar lafar yn lleol) |
Monington |
Fferm Mann |
Moylegrove |
Trewyddel yn wreiddiol – fferm llwyn a llwyn Matilda (Matilda’s Grove) erbyn 1291 |
Mynachlogddu |
Y fynachlog ddu |
Nevern |
Nanhyfer yn Gymraeg – eglwys ger afon Nyfer |
Newgale |
Niwgwl yn Gymraeg – ystyr yr aneglur. O bosibl enw Gwyddeleg Neugwl, Gwynedd sydd â thopograffeg debyg |
New Hedges |
Llan-Fair yn Gymraeg – soniwyd amdano gyntaf oddeutu 1773 |
Newport |
Trefdraeth yn Gymraeg |
Nolton |
Hen fferm |
Pontfaen |
Pont gerrig |
Penally |
Penalun – Penrhyn Alun |
Penycwm |
Pen y cwm |
Pantglasier |
Pont Glasier |
Porthgain |
Bae Afon Cain |
Roch |
Y Garn yn Gymraeg – craig lle saif castell |
Ramsey Island |
Naill ai ynys Hrafn ar ôl rhywun Nordig neu Lramsa – Norseg am graf y geifr. (Ynys Dewi yn Gymraeg) |
Rosebush |
O ‘rhos’ a ‘bush’ |
Sardis |
Ar ôl enw capel – Sardis oedd prifddinas Ymerodraeth Lydia |
Saundersfoot |
Troed Bryn Alexander |
Slebech |
Slebets yn Gymraeg – ystyr yn aneglur |
Skokholm Island |
Norseg – ynys yn y culfor (Ynys Sgogwm yn Gymraeg) |
Skomer Island |
Norse ‘Skalm’ and ‘ey’ = Cloven Island |
Solva |
Solfach yn Gymraeg – enw wedi’i gymryd o Afon Solfach |
St Brides |
Eglwys Sain Ffraid |
St Davids |
Tyddewi, ar ôl Dewi Sant, oddeutu 530-589 |
St Ishmaels |
Llanisan-yn-Rhos, eglwys Sant Isan |
St Twynells |
Eglwys Wynnio yn Gymraeg, eglwys Sant Gwynog |
Stackpole |
Norseg o bosibl. ‘Stakkr’ a ‘pollr’ – pwll ger craig |
Talbenny |
Tal-y-benni – pen crib |
Tenby |
Dinbych-y-pysgod yn Gymraeg |
The Rhos |
Y Rhos |
Trefin |
O bosibl Treddyn – fferm ar dir uchel |
Treteio |
O bosibl yn deillio o Tir-taeog – tir a oedd yn cael ei asesu ar gyfer treth |
Walton West |
Fferm Wale |
Walwyn’s Castle |
Castell Gwalchmai |
Warren |
O bosibl yn deillio o Goteran – gorlif nant neu ffynnon |
Whitchurch |
Yr eglwys wen, ond Tre-groes yn Gymraeg |
Wisemans Bridge |
Yn gysylltiedig â’r teulu Canoloesol Wiseman |